coopik's blog

Наутро после того, как я себя убила / The Morning After I Killed Myself

Для меня момент перевода этой поэмы является важным, поэтому я хочу, чтобы мой блог хранил об этом моменте память. Не только как напоминание для меня, но и как напоминание о важном для вас.

Наутро после того, как я себя убила, я проснулась.
Приготовила завтрак в постель.  Добавила перец и соль в омлет, бекон и сыр на тост положила. И выжала дольки грейпфрута в коктейль. Собрала с плиты остатки яичницы, помыла тарелки одну за другой. Протёрла тряпкой от масла столешницу и полотенца сложила в углу.

Наутро после того, как я себя убила, я влюбилась.
Не в мальчика с улицы и не в директора школы. Не в парня, что бегал со мной по утрам, и не в кассира, что авокадо в пакет никогда не убирал. Я влюбилась в то, как моя мама, сидя на полу моей комнаты, грела теплом ладоней каждый собранный мною камень. Я влюбилась в то, как мой отец, спустившись к реке, отправил в плаванье мою записку в бутыльке. В то, как мой брат верил, что есть единороги, а сейчас, за партой в школе грустя, пытается так отчаянно верить в то, что есть я.

Наутро после того, как я себя убила, я вывела собаку на прогулку.
И наблюдала, как та хвостом виляет на пролетающую утку и как трусцой бежит, завидев местного кота. Я видела ту грусть в её глазах, когда она схватила палку в зубы и, обернувшись впопыхах, взглянула на меня, чтоб поиграть, но пустота в ответ так душегубна. И мне осталось лишь смотреть, как кто-то гладит её морды шерсть, и как становится она покорной, как и всегда, когда я трогала её по глади шерсти чёрной.

Наутро после того, как я себя убила, я заглянула в сад наших соседей.
Там, будучи двухлеткой шебутной, оставила в бетоне не засохшем два отпечатка ножек за собой. Теперь же разглядеть их невозможно. Я сорвала там пару лилий, повыдирала сорняков, следя за старенькой соседкой через кухонное окно: шурша страницами газетки, она читала из заметки о моей смерти прошлым днем; и за её курящим мужем, что сплюнул табака пыльцу, увидев по её лицу, что ей нужны её таблетки.

Наутро после того, как я себя убила, я наблюдала за рассветом.
Как ветви в апельсина цвете путь солнцу раскрывали на глазах. И как мальчишка во дворе, кивая своей маме вверх, вёл счет, чтобы не сбиться, на ярко-красных облаках.

Наутро после того, как я себя убила, вернувшись к телу в морге, я попыталась вразумить себя. Напомнила про речку, авокадо, про камешки и маму с папой. Про солнца рассветы и закаты, пляж и своей собаки взгляд.

Наутро после того, как я себя убила, я попыталась воскресить себя. Но отнятую жизнь назад вернуть, конечно, не смогла.

© перевод от Coopik оригинального стихотворения “The Morning After I Killed Myself” Meggie Royer (https://www.facebook.com/MeggieRoyerPoetry/)

И еще делюсь с вами замечательным видео одного талантливого человека, которое было снято для этого стихотворения – https://youtu.be/nEX-9exMc1A

Хочу сказать еще пару слов насчет того, почему именно это стихотворение, почему перевод именно его.
Я ненавижу романтизацию суицида, в смерти нет ничего красивого, особенно когда человек уходит раньше времени. Каждая жизнь дорога и так нужна в этом мире. И эта поэма, помимо того, что нашла меня в нужный момент, как мне кажется, хорошо отражает всю прелесть и красоту жизни, как и всю пустоту и бесцветность смерти.

Я связалась с автором, спросила у нее разрешения на перевод и его публикацию в соцсетях. Мне дали добро. Я делюсь этим переводом абсолютно бескорыстно, мне не нужно ничего, кроме того, чтобы хоть кому-то, пусть даже если лишь одному человеку, но эти слова помогли. Мне помогли. Я отдаю их вам. Пожалуйста, живите. Боритесь за каждый хороший момент. Цепляйтесь за любую мелочь, лишь бы жить. Я не врач и не психолог, и не знаю, как помочь, кроме как вот такими способами – по-дружески. Знайте, что вы не одни. Я с вами. И точно так же борюсь через боль, грусть, несправедливость.

«I will tell you what matters most: it is love. When you fall in love, let yourself fall.»

Новогодний период для многих людей является особенно тяжёлым. У кого-то к новогоднему столу добавляется стульев, а у кого-то с каждым годом они лишь пустеют. В этом году особенно пусто будет у многих. И, проходя мимо чужих окон, украшенных гирляндами, мимо чужих красивых фото в Инстаграме, кажется, что у других всё не так уж плохо, а вот у меня… И зачем тогда всё это? В такие момента мы не думаем, что никто просто не показывает свою боль на фотках в Инстаграме и не вешает на окно новогоднюю гирлянду с надписью «Мне хуево. С наступающим!». У каждого есть пустой стул за новогодним столом. У некоторых и стола-то нет. Но это не значит, что на том и конец.

Даже если кажется, будто вы никому не нужны, и себе тоже, поверьте, есть человек, который считает иначе, и есть тот, кто цепляется за такого же, как он. За такого же, как вы. Не сдавайтесь. Как минимум, вы нужны мне. Потому что вы – одна из причин, почему я не сдаюсь.

🎶 Nickelback – Lullaby

Я очень сильно вас люблю, никогда не забывайте об этом. И я всегда с вами. До Луны и обратно.

Laters, babies!!!***

Запись добавлена Воскресенье, 20 декабря, 2020 at 10:06 пп в рубрику Без рубрики. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

2 комментария

  1. дженни
    4:18 пп on 4 мая, 2023

    Каждый раз, сворачивая со своей дороги я вспоминаю эту поэму. Будь моя воля ,я бы выбила его на себе. Мне как человеку не знающему, литературный английский твой перевод стал роднее оригинала. Спасибо тебе. пусть ты не автор ,для меня именно ты всегда говоришь мне эти слова из поэмы, в моей голове разумеется.

  2. coopik
    10:46 пп on 30 июля, 2023

    Как бы мне хотелось, чтобы ты не знала, каково это, когда эти стихи отзываются внутри, каково это, когда они действительно нужны. Но утешает то, что в такие моменты ты выбираешь с ними справляться, а не сдаться им, прибегая к этим словам. Значит всё не зря. Значит я напрасно в тот год сомневалась, когда перевела эту поэму, и тот человек, которому первым делом ее показала, не отреагировал никак, и я подумала, что всё было в пустую.

Оставить комментарий





XHTML: Вы можете использовать теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>