coopik's blog

Хейзелторн / Hazelthorn

Мои дорогие, немного даже не верится, что мы начинаем с вами перевод новой книги, а, значит, «Не впускай лес» закончена, и мне придётся каким-то образом отпустить Эндрю и Томаса и лес, но я надеюсь, что вы тоже их полюбили, и пока народ продолжает читать эту книгу и делиться со мной впечатлениями и эмоциями, Эндрю и Томас и лес не покинут наших мыслей.

Я решила переводить дальше следующую книгу этого же автора Си Джи Дрюс – «Hazelthorn», о которой не раз уже говорила, потому что осталась под впечатлением, прочитав её в день выхода в октябре прошлого года. Вы можете начать читать мой перевод этой книги, а заодно и полный перевод «Не впускай лес», на Бусти: https://boosty.to/coopik

Я узнала о том, что у этого автора выходит новая книга под этим названием, где-то по весне прошлого года, после того, как прочитала «Лес» и попала под его чары, решив, что буду переводить её своей первой книгой. Про «Хейзелторн» я тогда не знала ничего, кроме названия и того, что жанр будет тоже ботанических ужасов. И признаюсь, будучи под таким впечатлением от «Леса», у меня не теплилось надежды, что другая книга сможет меня точно так же захватить. Тем не менее я всё равно её ждала и прочитала в то же утро, когда она вышла. И сказать, что я глубоко заблуждалась в своих суждениях насчёт неё, это ничего не сказать.

«Хейзелторн» околдовал меня не только своими садами, всеми этими ботаническими описаниями, которых я так хотела и искала везде много лет, но и Эвандером – главным персонажем. Безусловно я прониклась героями из «Леса» тоже, Эндрю-ходячая-паническая-атака-Перро для меня как spirit animal, ну блин, у меня даже канал в тг назван «Panic Attacks», и когда я переводила «Лес», то, конечно, надеялась, что этот персонаж откликнется у тех, кому не чуждо жить в таком состоянии. Про Эвандера же автор говорил сам, что хотел передать через него то, как человеку живётся с аутизмом, но страннее всего, что во мне этот персонаж отозвался больше на уровне биполярного, поэтому я думаю, что многие читатели найдут в нём что-то своё, как нашла я.

Сразу скажу, что я решила перевести название как «Поместье Хейзелторн», на этот выбор повлияли разные факторы. Чтобы не спойлерить, просто скажу, что надеюсь, под конец прочтения книги станет понятно, почему я так решила, но ещё я хотела, чтобы тем, кто понятия не имеет, что это за слово такое «хейзелторн», эквивалент которому в русском я бы не хотела сочинять по причине вышесказанного спойлера, стало ясно с названия, что речь идёт о поместье.

Как уже упоминала, «Поместье Хейзелторн» – это жанр ботанических ужасов, возрастная аудитория этой книги такая же, как и у «Леса», главным героям по семнадцать, и это тоже история двух мальчиков. Но здесь главенствует не лес (за такие слова он придёт сегодня ночью меня наказывать), а старинное поместье, на территории которого находится огромное количество садов. И где-то в них таится что-то магическое.
Сам автор отлично написал в предупреждении перед книгой, что это история об ищущем монстра мальчике (это действительно так, потому что с первых глав мы начинаем расследование убийства в этом поместье), но также это история об обоснованной ярости. О ярости людей, относящихся к маргинальным группам, которых часто осуждают за то, как они живут, за их эмоции и то, как они их выражают. Это история ярости квир-человека, аутиста, доведённого до предела. Это история о том ужасе, который переживает человек, лишённый собственной независимости. А также о скрытом чувстве стыда и внутренней борьбе на тернистом пути к принятию себя. Это история слияния магии, любви и ужасов. Это буйство садов и эмоций, это множество граней страха и такое же множество сторон любви, это жизнь жизнь жизнь.

Я постаралась передать через фотографии ту атмосферу, которую передают слова этой книги, ту атмосферу, которую я много лет фантазировала себе в голове, пытаясь тщетно найти её в фильмах и книгах до этого. В моём воображении часто всплывала картина, в которую я стала уходить всё чаще, потому что мне нравилось там быть: бушующий растительностью сад – от деревьев и кустарников до трав и цветов, посреди него что-то вроде теплицы со стеклянными стенами, а рядом маленький, вымощенный плиткой, бассейн. Не знаю, откуда конкретно в моей голове родилась такая картина, это скорее совокупность садов из моего детства и немножко из любимой «Сто лет одиночества», но появилась эта фантазия у меня резко и сама по себе, и я не смогла её отпустить из своих мыслей, и, правда, искала её во всём визуальном искусстве, но именно тогда, когда бросила попытки, ко мне пришла «Хейзелторн». И попала в точку. Сложно описать то чувство удовлетворения, которое испытываешь, когда какая-то фантазия воплощается в реальность. Это как, например, когда человек написал сценарий, и режиссеру удаётся снять всё именно так, как сценарист себе представлял. Или когда вещь, которую создал дизайнер, оказывается именно такой, как он себе представлял. Или когда впервые пробуешь что-то, и оно оказывается именно таким, как себе представлял. Так случилось у меня с этой книгой. И я понимаю, что не у всех случится такой катарсис с ней, но я надеюсь, что вы всё равно найдёте в ней что-то, что захватит вас, пусть даже если это будет сама атмосфера книги.

Мне не хочется выдавать подробности сюжета, потому что я считаю, что лучше всего читать эту книгу так, как делала я, не зная ничего о ней. Вы и так уже знаете больше, чем я тогда 🙂 Изначально я вообще с чего-то считала, что эта история про двух девушек, но нет, она о двух парнях – Эвандере, которого взяли под опеку в это поместье, и Лори – внуке главы поместья, который в нём не живёт, учась в частных школах (тут нам яростно подмигивает Лес). Эвандер и Лори были с детства друзьями, но что-то случилось семь лет назад, и с тех пор Эвандер ненавидит Лори, и в поместье есть железное правило – не оставлять этих двоих одних вместе. Но, конечно же, это правило будет нарушено, когда им придётся расследовать убийство.

Физическая копия книги попала мне в руки очень поздно, но это не из-за нехватки стараний, я пыталась ещё в прошлом октябре достать себе экземпляр, потому что знала, что хочу переводить именно её следующей после «Леса», и очень переживала, когда закончила его перевод, что «Хейзелторна» у меня всё никак не было, чтобы сделать фото для поста и анонсов выхода глав. Понимаю, что не для всех это имеет значение, но на самом деле для меня, которая работает исключительно на себя, абсолютно одна, без рекламы, спонсоров, издательства и прочего, важно то, что именно благодаря моим фото многие находят в принципе мой блог, но в частности и мои переводы. Ещё одна причина, почему я выбрала переводить следующей книгу того же самого автора, это то, что кроме меня его пока никто больше не переводит. Когда люди забивают названия этих книг в поисковик и переходят на фото, им выдаёт мои фотографии этих книг и ссылки на блог, где есть ссылка на переводы. Мне хотелось бы оставаться пока на этой волне того, что я переводчик этого автора. Ну, и как я уже сто раз сказала, я влюблена в эту книгу и хочу ею поделиться.

Я благодарила вас много раз и поблагодарю ещё очень много за всю поддержку, которую вы мне дарите, за то, что читаете перевод «Не впускай лес» и ждёте перевод «Поместья Хейзелторн». Я не могу переводить эти книги бесплатно и в свободном доступе по многим причинам, которые, думаю, и так понятны. Поэтому я вдвойне благодарна вам за то, что вы поддерживаете мою работу, потому что сейчас для меня это именно работа, хоть я и испытываю счастье каждый раз, когда сажусь за перевод очередной главы. Но несмотря на это ощущение мотыльков в животе, я всё равно отношусь к этому переводу как к работе. Так как я не завишу от издательства, меня не гонят в шею переводить книгу за месяц-два, поэтому для меня важно качество перевода, а не скорость.

В английском есть такое понятие «integrity», в зависимости от контекста у него есть много значений и интерпретаций, но в контексте моей работы переводчиком, когда я говорю, что отношусь к процессу перевода с integrity, для меня это значит, что я отношусь добросовестно и с принципами к тому, что делаю. Для меня важно соблюдать баланс между уважением к автору и его тексту, не нарушая integrity самого текста, то есть не нарушая его целостности, передавая смысл максимально близко к оригиналу, и между уважением к читателю, не нарушая доверие, которое на меня возложено, чтобы передать смысл, при этом не запутать непонятными словами, которых в нашем языке нет. Поэтому моя главная задача – не предать обе стороны книги, её автора и её читателя.

Конечно, я не могу сама судить о том, насколько хорошо и хорошо ли вообще мне удаётся переводить, это только право читателя, но по крайней мере я могу рефлексировать над самим процессом и знаю точно, что вкладываю всё, что во мне есть, в эту работу, стараясь сохранить всю красоту этих книг.

всем тем, кого хоть раз заставляли чувствовать себя монстром

Как и «Лес», книга «Хейзелторн» оформлена великолепно и снаружи, и внутри. Мне очень нравятся все мелкие детали на страницах, которые я, к сожалению, не могу повторить на страницах своего перевода, могу лишь, как с первой книгой, добавить туда иллюстрации. Они есть и в этой книге тоже.

что есть любовь, если не всепоглощающее чувство

Мне бы очень хотелось, чтобы когда-то мои переводы этих книг издали в таких же красивых физических экземплярах, чтобы можно было держать их в руках, обнимать, любоваться, листать, но я сомневаюсь, что на моём веку такое будет вновь возможно. От этого очень грустно, потому что я сама люблю поддерживать писателей именно таким образом (понимаю, что им идут деньги и от покупки электронных копий), даже несмотря на то, что в последнее время приходится проходить через огонь, воду и медные трубы, чтобы купить некоторые из этих книг, за помощь в чём я тоже благодарна своим близким.

Наверное, те, кто давно меня читают, ждут в посте песню, которая у меня ассоциируется с данной книгой. Конечно, по традиции она есть, под неё я фотографировала эту книгу и вообще заслушала её до того уровня, когда песня становится саундтреком к жизни. Но. Когда я собирала всё, что мне нужно для этого поста, я пошла за ссылкой на эту песню и узнала то, что разбило мне сердце. Серьезно, вы не знаете, что такое разбитое вдребезги сердце, пока не влюбитесь в песню, которую заслушаете до того, что она станет саундтреком к жизни, а потом выяснится, что это долбанный ИИ. Жестокости жизни нет предела. Я не поддерживаю книги, написанные с помощью ИИ, которые авторы выдают за свои, клепая по пять книг за год, это совершенно нечестно по отношению к традиционным писателям. Я не поддерживаю рисунки, сделанные с ИИ, когда человек выдаёт их за своё творчество без указания, что сделал эти рисунки за него полностью робот. Естественно я не поддерживаю переводы, сделанные через ИИ, и сама никогда им не пользовалась и не собираюсь, так же, как и сами знаете каким чатом. И не поддерживала тенденцию пару лет назад, когда с помощью ИИ делали новые песни голосами известных живых артистов. Во всех этих случаях ИИ отнимает у писателей, художников, музыкантов их творчество и вводит людей в заблуждение. Не спорю, что мне нравятся некоторые картинки и мемы, сделанные через ИИ, я могу их даже репостить, но когда точно знаю, что это ИИ, что меня никто не пытается на**ать. Но я никогда не сталкивалась с подобной ситуацией – песня, созданная с помощью ИИ, без закоса под чей-то реальный голос. Вы знаете, что я очень много слушаю в принципе музыки, люблю разные жанры и вечно роюсь среди не знаменитых музыкантов в поиске новой для себя музыки, и после того, как я узнала, что эта песня сделана с помощью ИИ (опять же я понятия не имею, полностью ли она им сделана, создатель этого не указал), я прошлась по новой техно музыке, которую слушала в последнее время, и увидела, что её создатели тоже указали у себя в описаниях (которые я раньше редко читала), что эта музыка создана при помощи ИИ, но не полностью, что какие-то биты создавали они сами, а потом ИИ миксовал их в трек. В общем, я осталась в замешательстве на этот счёт, потому что, с одной стороны, создатели сами указали, что прибегали к помощи ИИ, никто из них не дурит в этом плане слушателей, а с другой – если бы я не прочитала описание, то и не поняла бы, что это ИИ. Я искренне считаю, что у нас, обычных людей, недостаточно критериев и знаний, чтобы отличить ИИ от оригинального творчества человека. Все эти фишки с использованием длинных тире и смайлов-звёздочек, которые якобы указывают на то, что книга, значит, написана через ИИ, это полный бред. Я сама пользуюсь смайликами-звёздочками с момента, как Эппл их создал, и длинные тире я тоже использую в своих текстах, потому что я грёбаный лингвист, я ещё и пострашнее длинных тире использую символы в текстах. Так что получается, я тоже тогда ИИ, судя по таким критериям. В общем, эта тема очень сложная, с разными точками зрения и подходом. Теперь я просто молюсь, чтобы кто-нибудь из моих музыкантов сделал на эту песню кавер, а пока я прикреплю её здесь не по ссылке, а просто скачанную, для тех, кто хочет послушать, что именно у меня ассоциировалось с этой книгой в плане музыки, если не захочет поддерживать ИИ напрямую просмотрами на ЮТ и прослушиваниями на муз.платформах.

В этой книге тоже есть иллюстрации, но они другого плана, нежели в «Лесу». Эти представляют собой рисунки из самодельного ботанического справочника. В школьные годы у меня тоже такие были, я сама их писала и рисовала растения там. Думаю, по всему, что мне оказалось так близко в этой книге, понятно, как сильно я в неё влюблена.

Все названия растений из этого ботанического сборника вымышленные, как и монстры с рисунков Томаса и историй Эндрю в «Не впускай лес», поэтому меня ждёт очередное приключение с придумыванием эквивалентов этим названиям в нашем языке 🙂

Я, конечно же, не оставлю вас по традиции и без полюбившихся мне в этой книге цитат. Воистину кайфую от стиля письма этого автора, но об этом я и так распиналась в прошлом посте про «Лес».

«Когда внутри него что-то ломается, эта трещина настолько глубокая, что доходит до самого основания, и не представляется даже возможным, что получится когда-то всецело восстановиться.»

«Быть живым – значит быть в постоянной изматывающей боли.»

«Я чудовищен лишь потому, что они сами сделали из меня чудовище.»

«Бог был сильнее меня, когда создал Адама и смог устоять и не влюбиться в него.»

«Как можно смотреть на монстра вот так? С таким нескрываемым обожанием.»

Не хочу ныть в этот день, который для меня по сути праздник, потому что я искренне счастлива поделиться с вами «Хейзелторном», как была счастлива переводить и делиться «Не впускай лес», но не хочу также и скрывать, что пишу этот пост в огромной физической боли, поэтому, возможно, вся моя любовь и восхищение этой книгой смажутся в словах, которые я здесь пишу, из-за боли, берущей над всем в моей жизни сейчас верх. Мне очень обидно, что на пороге очередного перевода я не могу даже полноценно порадоваться этому из-за своего здоровья. Не буду здесь вдаваться в подробности, для этого у нас есть своё место, где я стараюсь держать своих людей в курсе, но не могу не упомянуть здесь своё состояние, потому что переживаю, что оно может повлиять на то, как я выразила свои эмоции по отношению к делу, которое люблю всей душой и сердцем.
То самое *наше* место я здесь постить не буду, но просто напоминаю на всякий случай, что у меня есть группа ВК, где я в первую очередь делюсь новостями, связанными с переводами, и, конечно, просто книжками, музыкой и всеми своими обсессиями – https://vk.com/palinopsiya

Я бы всё равно в любом своём, даже супер здоровом, состоянии никогда не смогла бы выразить словами всю свою благодарность и этим книгам, околдовавшим меня полностью, и тому, что могу их переводить и обожаю этот процесс, и вам за то, что поддерживаете меня, окунаетесь с головой в этот волшебный омут, который засосал и меня, и из которого я не хочу выбираться. Я писала в прошлый раз, что поселилась в Хейзелторне и собираюсь пустить в нём корни. Так и есть. Я всё ещё там и хочу теперь заманить туда и вас 🙂

Я всегда считала чтение книг своего рода волшебством в реальном мире, потому что книги выступают порталом в другое измерение, куда мы можем попасть, не прибегая ни к каким ухищрениям, а просто читая слова. И прекраснее этого может быть только ощущение, когда оказываешься в этом волшебном измерении с людьми, которые тоже попали туда по тропинке тех же самых слов. Я благодарна за то, что вы прошли со мной по этой тропинке в Лес к Эндрю и Томасу, и хоть Лес навсегда останется с нами, я надеюсь, что мы придём вместе с вами в Хейзелторн к Эвандеру и Лори и буйству садов.

По теперь уже сложившейся здесь традиции напоследок фото неба из моего окна, хоть я и очень редко фотографию его на фотоаппарат, в телефоне же у меня сотни кадров с ним.
И, как всегда, я очень хочу верить, что этот пост и эти книги найдут вас в самый нужный момент, заставят поверить в волшебство в реальном мире, где сейчас так сложно верить вообще во что-то хорошее посреди такой темноты невзгод. Мне бы очень хотелось привносить в эту тьму хотя бы лучик доброго света. А для меня таким лучиком являетесь вы.

Спасибо вам за то, что вы есть в этом мире и что всегда остаётесь со мной, поддерживаете меня и мои мечты. Знайте, что я тоже всегда верю в ваши мечты и силы на их исполнение. Не забывайте, что если вас никто не любит в этом мире, значит меня уже нет в живых.
Я вас навечно бесконечно, до самой Луны и обратно, через все вселенные и звезды сто миллионов тысяч раз.
Laters, babies!!!***

Теги: ,

Запись добавлена Пятница, 20 марта, 2026 at 7:00 пп в рубрику Без рубрики. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

Оставить комментарий





XHTML: Вы можете использовать теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>