Не впускай лес / Don’t Let The Forest In
Сразу с ноги в дверь скажу, что очень скучала по таким индивидуальным книжным постам, не хочу даже думать, что последний такой здесь был около семи лет назад. Я помню то, как любила готовить именно такие посты (и фотографируя для этого поста, пусть и в ужасном состоянии, поняла, что всё ещё безумно люблю), погружаясь только в одну книгу с головой, отдавая ей всю сцену. Очень надеюсь, что смогу в будущем делать больше таких постов, возможно благодаря тому, что буду переводить их.
Думаю, эта книга заслужила того, что именно ей я открываю свою платную платформу, на которой в том числе будут и мои переводы.
«Не впускай лес» (я решила не выделываться с переводом названия) захватила мой разум при первых же главах прочтения. Настолько я была впечатлена, что стала даже переводить отрывки и кидать своим близким, потому что меня прям распирало от красоты. Не стану скрывать, что у меня давным-давно есть профессиональная деформация: при прочтении любой книги (и теперь это касается не только книг на английском языке, я подтянула свой испанский и теперь меня не усмирить) я не могу не думать о том, как бы её перевела (моя версия «я бы натянул»: красивая книга, я б перевёл). Но довольно нечасто бывает со мной такое, что я не могу себя остановить и начинаю переводить целые абзацы, как обезумевшая от красоты, и кидать эти абзацы людям, потому что не могу удерживать это в себе.
Я прочитала эту книгу около года назад, изначально в электронном варианте, просто заинтересовавшись обложкой и словом «лес» в названии. Во-первых, потому что я всегда любила ботанические картинки и фото, а в сочетании с телом человека так тем более. Во-вторых, я обожаю лес. Не буду пересказывать свою биографию здесь и сейчас, просто скажу, что я очень много времени проводила в лесах, даже когда только родилась, меня возили родители часто в лес дышать этим воздухом, а потом и вовсе жила в северном лесу. Так что лес живёт у меня в легких. Для меня это родное место, я очень скучаю по нему, поэтому всегда готова почитать про лес. Ещё поделюсь вдогонку одной вещью: периодически, особенно когда мне плохо и нужно чем-то себя морально успокоить, фантазирую об огромном саде с разного рода деревьями, и кустарниками, и цветами, с заросшими тропинками, и с чем-то типа стеклянной теплицы, и с бассейном посреди сада, покрытым кафельной плиткой, он заброшенный и рыбками в нём плавают лепестки цветов и листья деревьев. Эта странная фантазия сложена в моей голове из садов, в которых я на Украине часто бывала, и определенного момента в «Сто лет одиночества». Я всё это к тому, что три дня назад у автора книги, о которой сегодня пост, Си Джи Дрюс вышла новая книга «Hazelthorn», которую я безумно ждала после прочтения её «Леса» с самого дня, как только её анонсировали и показали обложку. Книга должна была выйти 28 октября, и я клянусь, уже ночью, как только это 28 число наступило, проверяла, когда в доступе появится электронный вариант, и с утра уже начала её читать и, мои боги, я поселилась в том мире среди растений тех садов, которые там описаны, и пущу корни.
Сегодня речь, конечно, не о «Hazelthorn», хоть у меня и чешутся руки начать переводить её параллельно с «Лесом», потому что не получается отпустить её, после прочтения все эти три дня я только и думаю о ней, что помогает мне, если честно, отвлечься от нервов из-за запуска моей платформы (я очень-очень волнуюсь насчет всего этого, на самом деле) и не думать о своих чувствах к определенному человеку, которого мне нужно отпустить. Я очень благодарна обеим этим книгам, потому что они попали ко мне в нужные периоды (физический вариант «Hazelthorn» только вышел в продажу, поэтому грядет отдельный пост о ней, когда она окажется в моих объятиях), стали именно тем, что мне было нужно, чтобы окунуться в это с головой. И да, «Hazelthorn» чётко попала в мою фантазию с садом, а «Лес» попал в мою ностальгию.
«Не впускай лес» – это жанр ботанических ужасов, и я такое очень люблю, но выбирая именно эту книгу на перевод, понимаю, что не всем такое зайдёт, хотя спешу оправдаться тем, что ужасы здесь не такие уж и ужасные, потому что это не Кинг больше молодежная литература, на грани между young adult и new adult, персонажам по семнадцать лет в обеих книгах (они обе жанра ботанических ужасов), но «Лес» это больше dark academia, а «Hazelthorn» – больше cottage gore.
«Лес» повествует о трёх друзьях – двойняшках брате и сестре Эндрю и Дав и их друге Томасе. Эндрю пишет страшные сказки, а Томас их потом рисует. Только монстры, которых рисует Томас, проводящий своё время в лесу возле их академии, оказываются живыми.
«Томас и не подозревал, что Эндрю пойдёт ради него на всё. Будет готов защитить его. Врать ради него. Убить ради него.»
Две вещи, которые хотелось бы отметить в том, как пишет этот автор. Ботанические детали просто на высоте, эту цветочность перенимают слова и всё заплетается в метафоры. Я, конечно, не нахожусь на таком уровне письма, но думаю, что понятно по тому, как я обычно пишу, что для меня такой стиль очень притягателен. И та любовь, которую описывает этот автор, это та преданность на грани одержимости, когда не предам, не брошу, заберусь под кожу и поселюсь там, чтобы быть как можно ближе, это та любовь, которую я признаю чуть ли ни единственным искренним чувством. Я так люблю и своих друзей, не только партнеров.
монстрам в твоей голове
Ещё хочу сказать в очередной раз, что не считаю кого-то слишком взрослым для молодёжных книг. Знаете, одна из любимых мною цитат, это слова Си Эс Льюиса о том, что однажды ты станешь достаточно взрослым, чтобы снова читать сказки. Я искренне верю, что детские сказки, подростковые книги, молодежная литература, если они написаны хорошо и со смыслом, не имеют возрастного порога. Я читала и буду читать такие книги, перечитывать любимые с детства сказки, находить в них скрытый смысл, рассчитанный на то, что ребёнок вынесет для себя что-то одно, а взрослый – что-то другое. Я много раз делилась детскими книгами, которые очень тронули мою душу, и подростковыми, в которых очень много важных жизненных уроков. Точно так же и книги данного автора для меня воспринимаются как хорошо написанные истории, для которых возраст не помеха.
С этой книгой (с обеими на самом деле) у меня ассоциируется песня, которая сразу после выхода стала одной из тех, которые в моём списке спасающих меня песен, я уже не раз говорила, что хочу сделать об этом пост, и когда-нибудь всё же решусь.
Как обычно, не могу не оценить оформление книги, помимо потрясающей обложки, внутри есть интересные детали и даже иллюстрации.
И уже в прошлом посте я делилась любимой цитатой из этой книги, которая тронула меня сильнее всего, но всё равно хочу её написать здесь. 
«Эндрю подумал, как же странно, ведь когда в темноте что-то шевелится, люди инстинктивно хотят сразу же убежать в дом и спрятаться под одеялом. Как будто монстры не могут открыть дверь и залезть к тебе в кровать.»
«Думаю, однажды ты меня возненавидишь. Вскроешь мою плоть и найдешь внутри сад из гнили на том месте, где должно быть моё сердце.»
«Там было тихо, и казалось, что деревья могут хранить секреты.»
«Но рёбра его были клеткой, удерживающей монстров, ломающих свои клыки о его кости.»
Не хочется слишком много рассказывать об этой книге, но хочется верить, что я смогла передать то, насколько влюблена в обе истории. Даже когда я думаю ночью об их переводе, у меня внутри шевелятся мотыльки, как ночью перед первым свиданием. И это огромная разница для меня между тем, когда заставляют переводить что-то в ускоренном режиме, что ещё и не нравится, а при этом находишься физически на грани между сдохнуть и орать о помощи, и когда в таком ужасном состоянии переводишь то, что самого себя спасает в моменте, да ещё и делаешь это для своих людей с огромной любовью. Мне приходилось, к сожалению, сталкиваться с первым, когда дают два с половиной месяца на перевод целой книги, как от робота ждут результата, оно и качества такого же выходит. Душа просто умирает при прочтении таких переводов. Понятно, что мои переводы будут любительскими из-за того, что я не сотрудничаю с издательством (вряд ли у нас эти книги издадут, я практически уверена в этом) и не сотрудничаю с автором, мы не дружим, и мне давно пора прекратить переводить бесплатно тем, с кем дружу, выкладываясь ради их успеха просто потому, что верю в них. Я верю в эти книги, ценю этого автора за то, что она пишет, поэтому и выбрала их. Но для меня бесплатно никто подобное не делал бы, так что, если хочется жить, мне придётся работать на себя.
Я очень надеюсь, что из того, что я описала об этой книге, вам захочется прочитать либо оригинал, за что я всегда топлю, если человек владеет языком, и не обижаюсь на подобное, либо мой перевод, за что я буду очень благодарна, потому что таким образом вы поддержите меня и финансово, так как переводы книг это часть моей платформы на Бусти  https://boosty.to/coopik/ 
Хочу повториться насчёт того, что в моём состоянии не могу обещать какой-то постоянный график или поток другого контента помимо перевода. У меня есть задумка проекта с фотографией книги Патти Смит, но на это нужны силы, так что ничего не обещаю. В идеале я хотела бы выкладывать главу перевода раз в неделю (может свихнусь окончательно и решу параллельно переводить вторую книгу, чтобы проверить, как долго я могу существовать без сна), но даже это может измениться с учётом моего самочувствия, поэтому прошу ещё раз подумать, есть ли у вас терпение и желание на это. Конечно, мне очень бы хотелось разделить с вами эти истории, обсуждать персонажей и тд, я была бы просто счастлива тогда. Хотя у меня есть ощущение, будто там мне придется заново находить свою аудиторию и строить с нуля то, что я строила здесь годами. В любом случае это единственный вариант работы для меня на данный момент, и большую часть того, что я заработаю, я отложу на своё лечение, если дотяну, конечно, до этого, потому что не надеюсь на большое количество подписок там, я думала вообще ежемесячную подписку делать намного ниже, чем сделала в итоге из-за того, что близкие сказали, что я не ценю свой труд вообще. Но даже с такой ежемесячной суммой при пяти-десяти подписчиках, да даже если и при тридцати (на большее я вообще не рассчитываю), мне придется очень долго собирать деньги. К тому же, вы знаете, что Бусти берёт 10% себе и комиссию за вывод денег с сайта. Поделать с этим я ничего не могу, буду стараться работать, насколько позволят силы, и посмотрим, сколько смогу протянуть.
Очень надеюсь, ребятки, что кому-то из вас тоже придут эти книги в нужный момент или просто очаруют. А моя любовь к написанию таких постов вспыхнула новой силой, поэтому я очень благодарна всем, кто прочитал этот пост. И, конечно, тем, кто поддержит мою платформу на Бусти, я благодарна в прямом смысле своим здоровьем.
Спасибо вам за вас и за то, что вы всегда со мной, что поддерживаете меня и мечтаете вместе со мной. Знайте, что я тоже всегда с вами и верю в вас. И помните, если никто не любит вас в этом мире, значит меня уже нет в живых.
Я вас навечно бесконечно, до Луны и обратно, через все вселенные и звезды.
Laters, babies!!!***
Запись добавлена Пятница, 31 октября, 2025 at 6:04 пп в рубрику Без рубрики. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

















